Translation of "a tacere" in English


How to use "a tacere" in sentences:

Pensava che avessero messo a tacere la morte del mio fidanzato.
He thought there may have been a cover-up surrounding my fiancé's murder.
Il tuo errore ci ha obbligati a mettere a tacere Jane.
Your mistake forced us to silence Jane.
Ho avvertito un grande disturbo nella Forza... come se milioni di voci avessero urlato, terrorizzate... per essere messe a tacere all'improvviso.
I felt a great disturbance in the Force... as if millions of voices suddenly cried out in terror... and were suddenly silenced.
E' spiacevole aver messo hammond a tacere, avrebbe scoperto giano.
It's unfortunate. Hammond had to be silenced. He found out about Janus.
Il pubblico si aspetta che il dipartimento metta tutto a tacere.
The public will expect the Department to sweep this under the carpet.
Nell'interesse di mettere questa storia a tacere la PGE è disposta ad offrire ai Jensen $250.000 per la loro casa.
In the interest of putting this to rest PGE is willing to offer the Jensens $250, 000 for their home.
Non basta una pugnalata per mettere a tacere questo vecchio cane.
It's going to take more than a poke in the ribs to put down this old dog.
Immagino che Silente voglia mettere tutto a tacere.
I suppose Dumbledore is trying to hush it all up.
Forse qualcuno contrario al matrimonio aveva problemi a tacere per sempre.
It would appear to me somebody objected to this union and wasn't able to hold their peace.
Immagina come mi ricompensera' quando sapra' che io una volta per tutte ho messo a tacere il grande Harry Potter.
Imagine how he will reward me when he learns that I have once and for all silenced the great Harry Potter.
I pochi superstiti del Priorato saranno messi a tacere.
The Priory's few remaining members will be silenced.
Perche' ora saremo costretti a prendere provvedimenti per mettere a tacere tua figlia.
Because now we're going to have to take measures to keep your daughter quiet.
Non so se mettere la cosa a tacere sia meglio per Amanda o per noi.
I'm asking if keeping it quiet is better for Amanda or is it better for us?
Non ti arrendere perché un figlio di puttana tira i fili nel giornale e mette a tacere la tua fonte.
Don't give up because one son of a bitch pulled some strings at the paper and silenced your source.
Un altro membro dei Veritas messo a tacere.
Another member of the veritas clan silenced.
Non doveva essere messo tutto a tacere?
I thought this was supposed to go away.
Anzi la sua missione era di mettere a tacere Zalachenko... e di fare la stessa cosa con Lisbeth Salander.
His mission was to silence Zalachenko and Salander as well. That was the plan.
Il gruppo di persone che proteggeva Zalachenko, mise a tacere ogni cosa, assicurandosi che la vicenda, venisse interamente secretata.
The people who protected Zalachenko hushed this up, made sure it was top secret.
Quanto avrà pagato la Pfizer per mettere tutto a tacere?
What did Pfizer have to pay to make their whole thing go away?
Anche mio padre urlava, ma ben presto lo misero a tacere.
Father, I didn't see him scream so much.
Qualcuno potrebbe cercare di metterla a tacere.
Someone may be trying to silence her.
Una routine che ho studiato con il mio vero medico, non con un ciarlatano qualunque della CIA che cerca di mettermi a tacere.
A routine I have worked out with my actual doctor... not some CIA shill who's trying to shut me up.
Silas continua a tacere sui suoi anni come chirurgo militare, la guerra... e soprattutto l'orrido incidente che l'ha condotto in questo manicomio.
Silas remains mute about his years as a military surgeon, the war, and most of all, the horrific incident that had him committed to this asylum.
Continua a tacere e gli faccio saltare quel cazzo di cervello con te a questo cazzo di telefono!
Now, one more pause out of you and I'm gonna blow his fucking skull away over this fucking call!
Sostiene di aver messo a tacere le voci sul fatto che l'occhio sia stato fatto da un creatore intelligente.
He claims to have put to rest the notion... that the eye was made by an intelligent designer.
Non se ti mettessi a tacere per sempre.
Not if I silenced your tongue.
Quindi vi arrestero', e quando i vostri datori di lavoro lo sapranno, manderanno qualcuno per mettervi a tacere per sempre.
So I'll arrest you, and when your employers find out, they'll send someone to silence you for good.
Dice che sei appena stato messo a tacere!
He says you just got burned.
Allora dopo che avremo ucciso questo cane dei tedeschi... li andremo a mettere a tacere.
Then after we kill this dog for the Germans we'll go and silence them.
Ed è per questo che i suoi sforzi investigativi... sono stati ignorati o insidiati... e perché io e lei verremo quietamente messi a tacere... prima che qualsiasi caso contro la banca raggiunga un tribunale.
And this is why your investigative efforts have either been ignored or undermined and why you and I will be quietly disposed of before any case against the bank ever reaches a court of law.
Ebbene, io sono qui per mettere a tacere quelle voci.
Well, I am here to put those rumors to rest.
Se non usa il potere del suo mandato per mettere a tacere questa storia, il suo accordo di pace non sara' l'unica vittima.
You're suggesting muzzling the press? If you don't use the power of your office to shut this story down, your peace agreement won't be the only casualty.
E' un pettegolezzo ingiusto che deve essere messo a tacere.
It's an unfair rumour which needs to be scotched.
Ho messo a tacere questi sentimenti non appena ho detto "lo voglio".
No. I put those feelings to bed the second that I said, "I do."
Ti ho pagato per mettere tutto a tacere.
I paid you to keep this quiet.
Gli e' costato 22 milioni mettere tutto a tacere.
Cost him $22 million to hush it up.
La maggior parte di quegli sbruffoni non riesce a tacere sul proprio lavoro.
Most of those blowhards can't shut up about work.
Beh, so quanto facilmente puo' essere messa a tacere con un pugnale.
I know how easily they can be silenced with a dagger.
Dopo sette lunghi anni di "missione compiuta", l'agenzia di reclutamento ha voluto mettere la cosa a tacere.
And after seven long years of "Mission Accomplished, " someone in the corporation just wanted the whole thing to end quietly.
Ma quando i farisei avevano udito che egli aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme.
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Questo è un problema enorme e un grande ostacolo al cambiamento perché significa che alcune delle voci più appassionate e informate sono completamente a tacere, specialmente nel periodo delle elezioni.
This is a huge problem and a huge obstacle to change, because it means that some of the most passionate and informed voices are completely silenced, especially during election time.
Sono stati messi a tacere da uno sfortunato incidente della storia.
They were silenced by an unfortunate accident of history.
Alcuni mettono a tacere il proprio io con la meditazione.
Some shut down the self using meditation.
È il modo migliore per mettere a tacere la gente su un aereo.
It's the best way to shut people down on an airplane.
Ma se la mettiamo a tacere ed entriamo e diciamo: "Ce la farò", alziamo il capo e il critico che vediamo, che indica e ride, sapete chi è il 99 % delle volte?
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this, " we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who?
I musicisti sono stati messi a tacere, le ragazze venivano frustate e i cantanti sono stati uccisi.
Musicians were silenced, girls were flogged and singers were killed.
Continuamente, nella storia, le persone al potere hanno usato la paura per mettere a tacere la verità e il dissenso.
Over and over throughout history, people in power have used fear to silence the truth and to silence dissent.
Come risultato, soffriamo in solitudine, messi a tacere dallo stigma.
As a result, we suffer in solitude, silenced by stigma.
Le mie viscere, le mie viscere! Sono straziato. Le pareti del mio cuore! Il cuore mi batte forte; non riesco a tacere, perché ho udito uno squillo di tromba, un fragore di guerra
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
1.3968079090118s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?